Українці, які живуть у Чехії, часто стикаються з труднощами під час звернення до лікарів. Запис до сімейного лікаря, пояснення симптомів чи розуміння рекомендацій після обстежень для багатьох стають серйозним викликом. Про це йдеться в дослідженні «Комунікація між чеськими медиками та українськими пацієнтами», підготовленому командою SYRI.
Дослідники проаналізували відповіді понад 1100 українців, які приїхали до Чехії після початку повномасштабної війни, а також провели інтерв’ю з лікарями, медсестрами та міжкультурними працівниками. Половина опитаних зізналася, що їм складно ставити запитання лікарю або чітко говорити про свої страхи й очікування. Близько 40% зазначили, що не можуть добре описати свій стан або не запам’ятовують пояснення медиків, через що відкладають візит до лікарні.
Українці в Чехії стикаються з мовним бар’єром у медицині
Чеські лікарі й медсестри майже одностайно називають мову головною проблемою. У багатьох закладах немає професійних перекладачів, тому медики змушені користуватися онлайн-сервісами або залучати родичів пацієнтів. Іноді переклад просять навіть у дітей, що самі лікарі вважають небезпечним.
Різні очікування пацієнтів і лікарів ускладнюють лікування
Дослідження також вказує на різницю у сприйнятті медицини. Частина українців очікує швидких рішень, наполягає на аналізах, уколах чи антибіотиках і не завжди розуміє правила роботи чеської системи охорони здоров’я. Без спокійного пояснення це призводить до напруги й непорозумінь.
Найчастіші проблеми, які назвали учасники дослідження:
- мовний бар’єр і відсутність перекладачів
- складність запису до сімейного лікаря
- різні уявлення про лікування та обстеження.
Автори наголошують, що найкраще працює допомога міжкультурних посередників, які знають мову й систему, але така підтримка доступна не всюди і часто залежить від тимчасових проєктів.




